Bas Brand: 06 450 66840 - bas@internetpeople.nl

Online service in China

Service

Het Chinese woord voor service is fuwu (服务). Een mooi voorbeeld van fuwu is de website Taobao.com, zeg maar de Chinese
Amazon.com.

Tip voor Chinese sites! Zet je Google Translate aan:)

Kijk eens over de grens

Het magazine Patterns schreef een artikel over Service design in China.
Met Taobao als voorbeeld. Zette me wel aan het denken. Over verschillen en overeenkomsten van internet in China en hier.

Een les uit China

Wat betekent service voor verschillende mensen of culturen? Hoe kunnen we dat gebruiken om onze eigen mensen te helpen of verrassen?
In de Chinese markt worden consumenten overspoeld met producten van twijfelachtige oorsprong. Onveilige producten, smokkelwaar en imitaties.
De Chinees hecht daarom veel waarde aan betrouwbaarheid, geruststelling en bewijs.

Vragen stellen

Taobao.com levert het gemak van e-commerce met een gevoel van vertrouwen. De site laat shoppers verkopers bevragen over een product.
Via een instant messages moet de verkoper details bevestigen over pasvorm, kleur en levering.

Nog veiliger betalen

De officiële betaalmethode Alipay, is ook zorgvuldig ontworpen: betalingen worden niet vrijgegeven totdat de klant bevestigt dat de goederen in goede orde zijn ontvangen. dat gaat een stap verder dan hoe wij bij Wehkamp, marktplaats of Bol.com moeten afrekenen, of niet?
Betalen met SMS is trouwens een standaard optie, prettig lijkt me.

Een ontwerp is een ontwerp

Laatste opvallende puntje aan deze site: het ontwerp. Het is gaaf om te zien dat ontwerpconventies ook op een Chinese site worden toegepast. Ondanks dat je de Chinese tekens niet kunt lezen voel je toch goed aan waar welke functie zit.

Bron: Patterns door Sue Tan en Jerome Goh.
Patterns wordt ongeveer om de maand uitgegeven door IDEO, en is een verzameling van inzichten en waarnemingen.
De editie over China(PDF alert!) waaruit ik fragmenten knipte, plakte en vertaalde.

Leave a Reply